Globalization Services
The world has truly become a global village with ever shrinking boundaries where organizations are expanding their global footprint either to expand their markets, gain cost advantage or to leverage on skilled manpower in certain geographies.
The globalization solutions from Z-Axis provides a customizable foundation process, industry led consulting, comprehensive front-end analysis and software testing.
Our services include:
Software Localization
Linguistically adapting software for a target market is easier said than done, and there are not many companies who can get it done right for you the first time Localization of software products is a highly complex process. Our localization team has years of successful experience in this field in a wide variety of product platforms and scales.
Our expertise
- User interface localization – Ensure the localization of its structural components including string table translation, interface adaptation, resource compilation and functional testing, working along with the source code creators, graphic resource files, software compilers etc.
- User assistance localization - online help translation and adaptation, help compilation (RTF or HTML based).
- Software product testing - proofreading, cross-platform functional testing, BiDi functionality testing
- Localization of the software guides and any documentation relating to the software (manuals, brochures, user guides, packaging elements etc).
Website, Documents and Multi-Lingual DTP
In order to provide global consistency across your diverse markets Z-Axis provides for a one-stop-shop for all your localization needs for your documents, website, DTP and other needs.
Website : Z-Axis offers website translation and localization services with an experienced team professionals in Web Design, authoring, internet marketing, promotion, search engine positioning, web scripting for your localization needs to the target market. We understand that translation is just the beginning, at Z-Axis we take care of :
- Adapting to the linguistic and cultural system
- Appropriate communication tone, technical standards and stylistic requirements
- Graphical and navigational transformations
- Search engine optimizations
- Version control and consistency checks
Multi-Lingual DTP : We have the expertise and know-how to handle multilingual DTP projects in any format and in most world languages.
Z-Axis can help grow your international businesses by enhancing your localized communication media. Our highly skilled language professionals embed culture to your translations ensuring localized desktop publishing. OUr talented professionals have the expertise & experience to get any project successfully completed on schedule, within budget, and with the quality to exceed your expectations
Our Expertise Include
- HTML, SGML, XML, Unicode
- FrameMaker, Structured FrameMaker
- QuarkXPress; Adobe InDesign, PageMaker
- Adobe Illustrator, Photoshop, Macromedia FreeHand, CorelDraw
- Macromedia Flash, Dreamweaver, Fireworks, Director
- Macromedia RoboHelp, Quadralay WebWorks
- Microsoft Office Suite (Word, PowerPoint, etc.), Visio
If you have desktop-publishing needs in any of the applications listed above, please consider Z-axis first—as we would sincerely appreciate the opportunity to earn your business.
Terminology Management :
We help formalize a company's internal jargon by identifying, capturing, and deploying the unique terminology for our clients requirements. Our process includes
- Determining the scope of terminology management
- Reviewing any preexisting glossaries, style guides or formal terminology base
- Establishing a workflow process
- Providing access to the approved term base to internal authors, marketing communicators, external vendors and other stakeholders
By working with Z-Axis language asset management consultants and terminology architects, you can establish a common terminology that eliminates inconsistencies and dramatically reduces your localization costs.
Internationalization (I18N)
- Transportation ensuring that all text containers (files, strings, buffers, pages etc.) support the texts and character strings. For example: Multi byte support, Unicode support
- Application ensuring that all text containers (files, strings, buffers, pages etc.) support the texts and character strings. For example: Upper/lower cases, Sorting, Collation, Search
- MMU GUI Adapting the user interface to support localization. For example: String externalization, Resource externalization, Message formatting
Audit Services
Our independent auditing process provides standardized quality assurance testing for all of your translated content. Our audit services provide you the confidence you seek without the disruption of an internal process for both internal and external vendor related audits.
- Establishing baseline translation performance metrics
- Reviewing all submitted translations against the defined standards
- Developing a comprehensive report that highlights each of the inconsistencies and their degree of variance
- Defining translation standards across a number of industry sectors
Localization (L10N) Test Services
Post localization, Z-Axis verifies your products are ready for local markets. We provide script-based testing and exploratory testing to ensure quality deliverables.
These services include:
- Functional verification testing
- Unser-Interface cosmetic testing
- Functional testing
- Linguistic testing
- Test script development
- Multi-lingual operating system verification
- Translation verification testing
- In-country testing
- Release engineering
- Visual testing & bug reporting